說字解文 (2):獨居不好?(創二18)

  創二18:「耶和華神說:『那人獨居不好,我要為他造一個配偶幫助他。』」這句的意思等同於那人單身不好嗎?獨居等同於單身嗎?「不好」是指甚麼?

Genesis 2:18
    וַ֙יֹּאמֶר֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהִ֔ים לֹא־ט֛וֹב הֱי֥וֹת הָֽאָדָ֖ם לְבַדּ֑וֹ אֶֽעֱשֶׂהּ־לּ֥וֹ עֵ֖זֶר כְּנֶגְדּֽוֹ׃  

  「那人」的希伯來文的英文音譯[ha´adam ],有一個定冠詞加在一個名詞前,英文譯作:「The man」。定冠詞的作用是指定名詞的對象,在這裡是指定一個男人,就是上文提及的上主所造的第一個男人,而當時世上只有這一個男人。

  「獨居」的希伯來文的英文音譯[lebaddo],這是一個複合詞,由一個介系詞,加名詞,再加代名詞字尾組成,英文直譯作:「of his own,for his own,by his own」。中文的意思可以是「屬於他自己,只有他自己,為他自己,靠他自己」。

讓我們逐一了解,「屬於他自己和只有他自己」是指單獨、孤獨、獨自一人,強調的是世上只有一個人。

「為他自己」意思是自利、自我中心、自私,強調的是生存的目的和關心對象只有自己。

「靠他自己」是指自主、自立、自助、自力更生,著眼於力量的源頭,沒有其他幫助者。

無論是那一個取向,這個組合詞是表達一種生命狀態—獨自孤立和自力,或指一種人格—自利和自我中心;它不是談及生活空間的狀態,即是獨自居住園子,所以「獨居」的譯法可能較表達近似獨自的意思,卻未能表達這詞的焦點。這詞宜譯作—「單為自己和靠自己而活」。

  「不好」的希伯來文的英文音譯[lo´-tob],由一個否定詞連接一個形容詞,英文直譯作:「not good」。中文譯作:「不好」。原文「好」字出現於創一1至二25創造天地人的大段經文裡共有12次,其中只有二18節是加上否定詞:「不好」,其餘十一次都是肯定的:「好」,記載於創一4,10,12,18,21,25,31,二9,12,17和18。

    這裡的「不好」是甚麼意思呢?「不好」是指邪惡嗎?一定不是指邪惡或犯罪,因為當時是神將人放在伊甸園,而人未犯罪,也未受審判以至於要被逐出。不好是指不道德,或違反倫理嗎?當時沒有另一個人可以交往,所以不涉及人倫道德,那人沒有做錯事得罪人。那麼,「不好」是指那人本身的存在是錯的嗎?那男人是由無被造出來,他是上主所造,有神的形象(創一27),而神所造的都好。

  「不好」是出自神的說話,是神認為不好,表示神未滿意祂自己的創造。這樣看來,是神的創造之工程未完整,未完滿。那麼,創造工程在創一1至二3的好是怎樣的呢?好是指天象循環不息,每樣生物、植物都有生生不息的生命,能生養眾多,充滿海和地,如此看來,好是指生育和繁殖。除此之外,受造物還各自有界限,而且各從其類。唯獨那男人沒有同類,所以不算好。從這角度看,「不好」就是指男人還沒有生育的條件,因為欠缺一個同類—相配的—幫助他交配。這是十分有理的推論,然而未必是最直接和首要的,因為那人與後來相遇的女人見面後,沒有立即生子,而是到被受考驗失敗了,又受上主懲罰而趕出了伊甸園後,他們才生兒育女。

  創造工程未完滿的意思,直接從這整句來看可以了解到。神是說:那人單為自己和靠自己而活是不好的。他單屬於自己、單顧自己和單靠自己是不好的。這表明神對人性有更美好的願景,人性仍有待發展,仍未完滿。神給人一個遼闊的世界,向著真正的愛成長,成為愛的生命體。當耶穌回應法利賽人(可十2~9)問及可否離婚,祂引創世記表明神對婚姻神聖遠象,主耶穌說:「人要離開父母,與妻子連合,二人成為一體。」在婚姻裡,孤獨的、自私的、自利的個體,漸漸消失,而與愛人成就一愛的生命體。在這裡,人會發現,為了愛喪掉自己生命的,才得到生命。

    總結而言,那人獨居不好這句不等於那人單身不好,而是那人單屬於自己、單顧自己和單靠自己而活是不好的。配偶可以幫助他成為神創造的完滿人格,因為人的生命有神聖性,反映神的形象,要活出愛的生命體。如此,不論已婚或單身的人都該以此為人生的完滿和追求,大家都要學習靠神去捨己和愛。

  創二18是在二15~25的單元內。上主給第一個男人治理園子的命令,以及生活的規範(二15~17),然後說要為他造一個與他相配的人(二18)。當時所有生物都不合格,都與那人不相配,那人自己也能分辨出,「只是那人沒有遇見配偶…」(二19),直到他見到神帶來的一個女人,他就認出而為她命名:「可以稱他為女人」(二23)。這段結束句:「因此,男人要離開父母,與妻子聯合,二人成為一體。」(二24)是敘述者的陳述,說明婚絪的本意。這句不是神在命令人必須結婚。
 

misscheung

張慧玲小姐 (聖經及實用神學科副教授)

 

 

其他港師分享